The answer to the above question is more or less. Although NutriAdmin is offered in English only officially, there are several users that have managed to use the software in other languages by customizing different components on their own.

Some of the languages users have successfully worked with include Spanish, French, Dutch, and Portuguese. There shouldn't be any problem in working with other Latin-alphabet languages apart from the ones mentioned.

What works in another languages and what does not

The key to using NutriAdmin in another language is to customize components. Basically, everything apart from meal plans and recipes works well in other languages. The list includes:

The reason meal plans and recipes do not work well in other languages is because both these components connect to external databases that provides NutriAdmin with nutritional information. For example, meal plans use the USDA food API for populating nutrition data for food items. The databases NutriAdmin uses are available in English.

The above said, you can create your own foods and build your own database in your own language if you so desire. This will enable you to use your custom created foods for meal plans and recipes instead of the English database. However, please take into account that this would require a few hours of upfront time investment in creating your own food database. For more information, please check how to create your own foods.

If your main intention with NutriAdmin is to store client records, manage your scheduling, send questionnaires to clients, and produce reports for patients, then NutriAdmin will be easy to configure to work in your language of choice. It should be noted though, that the online interface you use to work with the software will be in English though, but all the client-facing materials mentioned earlier will be available in your language of choice.

On the other hand, if you intend to use NutriAdmin for meal planning and recipe creation mainly, the software will be limited to English only.

Case studies

NutriAdmin is used by a variety of nutritionists, therapists, dietitians, trainers, and health coaches (amongst others). Different people use the software differently, and some individuals live in areas of the world where people speak two languages: i.e. Canada (English/French).

For example, if you live in the French-speaking area of Canada, you may need to produce documents for clients in both English AND French. In some cases, you may even be obliged by law to produce documents in the 2 (or more) official languages of your country (you should seek legal advice independently to confirm whether you have any obligations in your nation with regards to language).

NutriAdmin allows you to create emails for customers where the text is written in a language other than English, or even to provide two versions of the same text in two different languages, complying with the condition mentioned above. Furthermore, questionnaires, and reports for clients can be customized to other languages as well.

Another example of multiple-language usage could be a nutritionist living in an English speaking country, but with clients overseas with whom online consultations are conducted in another language. In this scenario, there may be a need to provide multiple versions of the same content (i.e. questionnaires, reports, etc) in different languages. This is indeed possible with NutriAdmin, and a few of our users work with the software in this fashion.

If you have a question about NutriAdmin and languages not covered in this article, please contact and we will assist you.